LA OVEJA NEGRA: BLOG ESCOLAR

AGUAS CON LAS MOSCAS

5/12/2018

1 Comentario

 
Imagen

Por Naomi Silva
Para lanzar aguas sucias (con excremento, de ropa sucia, o cualquier uso que se le haya dado) desde los hogares, ya que no había drenaje, durante la Colonia se gritaba “¡aguas!”; esto se hacía de manera preventiva, para que las personas que pasaran por ahí no llegaran a ser mojadas.
Esto es un ejemplo de las expresiones en el español y sus orígenes. La lengua española proviene del latín y tiene influencias árabes y germánicas. Las influencias árabes vienen sobre todo de los años 711 a 1609 en la Península Ibérica por la presencia de los moriscos. Las palabras “albaricoque”, “tabaco”, “naranja”, “lima”, “jirafa”, "ojalá “ y ”olé”, por ejemplo, provienen del árabe. La palabra “olé” se usa en la tauromaquia (que se denomina “deporte”, aunque no creo que el maltrato animal pueda ser considerado de esa manera).
Durante la Conquista en México se tomaron muchas palabras del náhuatl y se incorporaron al español, como “guajolote”, “ajolote”, “itacate” y “aguacate”.
En los demás países de América Latina el español recibió la influencia de las lenguas que se hablaban en cada región, pues cada lugar enriquece el idioma con su cultura. Un ejemplo es que utilizamos diferentes palabras para la misma cosa, por ejemplo: en México, para referirnos a un muchacho le decimos “chavo”, en Argentina y Uruguay se les llama “pibes”, en Colombia “chino” o “pelao” y en España “chaval”.
En las épocas más cercanas se ha adaptado lentamente el inglés a nuestro idioma. Durante el movimiento estudiantil en México que se dio a finales de los sesenta, se utilizaba mucho la expresión “estás out”, esto quiere decir “estás loco” o “fuera de lo normal”. En nuestra época la modernidad, lo que consumimos y la conexión que tenemos nos ha transmitido más palabras, como "computadora" o "aparcar". La palabra “ok” es tan usada que ya se ha convertido en muletilla.
También las expresiones cambian respecto a los acontecimientos, época o problema de que se trate, un buen ejemplo de esto es la expresión “por si las moscas”. Su usó inició en Girona, España, en 1287 cuando Felipe II invadió con sus tropas esta zona. Él quería llegar a la tumba del patrón de Girona (San Narciso), destrozarla y profa-narla, pero cuando abrió la tumba miles de moscas salieron de ella. El pueblo se empezó a burlar de este suceso y poco a poco se volvió uma expresión importante en nuestro idioma.
1 Comentario
Terrence link
23/8/2024 03:29:34

Very niice blog you have here

Responder



Deja una respuesta.


Imagen
Imagen
Licencia Creative Commons
Imagen
Página del Centro Freinet Prometeo